the Turin
papyrus map (adapted from Harrell and Brown 1992:
Table 3)
______________________________________________________________
Map
Fragment1 Comments
A (across top) Synopsis:
Amennakhte, in his house one morning, bears
witness
to a sworn oath and statement (not recorded in the
text)
by a ‘citizen’ (name lost). Signed by Scribe of the Tomb
Amennakhte
(date lost). [this is almost certainly the earliest
text
written on the backside because Egyptian scribes filled
in
scrolls from top to bottom and right to left]
A (left half & top of Synopsis: A wooden statue of Ramesses
VI is to be
right half) carved,
and ornamented with a kilt of gold, and a crown of
lapis
lazuli (and another mineral?). It is to be placed in the
morturary
temple of Ramesses II (the Ramesseum) in the
Chapel
of Hathor for the purpose of establishing a cult for the
worship
of Ramesses VI. The required offerings on festival
days
and the duties of the temple personnel attached to this
cult
are also described. [unsigned and undated, but
Amennakhte’s
handwriting]
A (the rest of the Synopsis, Part 1: Hori went to
Karnak Temple in Thebes
right half)2 at the summons of Ramessenakhte, the High
Priest of Amun.
There
he was told to gather a large quanitity of copper [which
would
have been used for the tools wielded by the workers
excavating
the royal and private tombs] and bring them to the
Temple.
Hori returned to the necropolis in the company of two
Guards
of the Treasury, Paynodjom and Amenmose son of
Tjewenany,
and the servant Pnekhemope. Dated year 6, 3rd
month
of Akhet, day 20.
Synopsis, Part 2: Hori returned to Karnak Temple in
the
company of Paynodjom and Amenmose plus the two
Foremen
of the Tomb, Nekhemmut (Hori’s brother) and Anherkhe.
They
met with Ramessenkhte and turned over the requested
copper
to the Scribe Khonsmose, who received it for the
Treasury of
Amun. Dated year 6, 4th month of Akhet,
day 7. Signed by Scribe
of the Tomb Hori, son of Khons.
A (upper right edge), [untranslated, but possibly Hori’s
handwriting]
B & D
A (lower right corner) [untranslated, but the handwriting is
that of either
& C Amennakhte or
another, unknown scribe]
D (right edge & upper [untranslated,
but the handwriting is that of either Hori or
part of left edge) another, unknown scribe]
H (right half), I & J [untranslated, but appears to be a list, possibly of
statues and
their
associated festival days; the large, bold, calligraphic and
near-hieroglyphic
script in this text is like that in texts 17 and 18
on
the map side, and probably is Amennakhte’s handwriting in
his
more formal script]
J (upper right edge), [untranslated,
but appears to be a memorandum plus a
F (upper two-thirds of hymn, possibly to Horus, that is in Amennakhte’s
left half) handwriting]
F (lower one-third of [untranslated,
but the handwriting may be that of Amen-
left half) nakhte
or another, unknown scribe]
F (right half) [untranslated,
but Amennakhte’s handwriting]
G [untranslated,
but Amennakhte’s handwriting]
E [untranslated,
but possibly Hori’s handwriting]
extending across the [untranslated,
but one long line of text in possibly Hori’s
bottom edge of A, C, handwriting]
H, I, J, F, G, E, L & M
L & M (lower right drawing showing a scattering of squarish pebbles (?)
edge) plus
two curved parallel lines, the latter similar to those used to
indicate
wadis on the map side
M a
grid-square in red ink with fragmentary drawings of the sky
goddess
Nut, and below, the god of air and light, Shu, or perhaps
the
god of earth, Geb; a tiny stick-man is standing on Nut’s back
M (top) drawing
of a crocodile
N fragmentary drawings of a tree trunk (palm?) and a wing (either
the vulture goddess Nekbet or the falcon god Horus)
______________________________________________________________
1 See Figures 7 and 8 for locations of map fragments.
Fragments K, O and P have no
texts or drawings.
2 The gist of these two texts has been revised from
Harrell and Brown (1992: Table 3)
based on a new translation
by Janssen (1994).